- Prénoms
- Elzbieta
Elzbieta
Sens le plus souvent retenu: « Dieu est serment » ou « Dieu est plénitude ». Par extension symbolique, le prénom évoque la fidélité, la constance et la protection.
Très rare en France sous cette orthographe, surtout portée dans des familles d’origine polonaise. Les formes Élisabeth et Elizabeth sont nettement plus courantes.
Prénom perçu comme très classique et ancré dans la tradition. Il évoque souvent une personne fiable, posée et loyale, avec une image de sérieux et de stabilité.
Forme polonaise d’Élisabeth, prénom d’origine hébraïque transmis par le grec et le latin via la tradition biblique chrétienne
Issu de l’hébreu Elisheva (אלישבע), passé en grec biblique Elisabet, puis en latin Elisabetha. La forme polonaise moderne est Elżbieta, avec la lettre ż typique du polonais.
Signification
Références culturelles
Sainte Élisabeth et la tradition chrétienne autour du prénom (nombreuses variantes européennes)
Personnalités connues
- Elżbieta II (forme polonaise de la reine Elizabeth II, souvent citée ainsi en Pologne)
- Elżbieta Penderecka (épouse et promotrice de l’œuvre du compositeur Krzysztof Penderecki)
- Elżbieta Bieńkowska (personnalité politique polonaise)
Diminutifs
- Ela
- Elka
- Elżbieta → Elżunia
- Elżka
- Bieta
Utilisé dans ces pays
Pologne, diaspora polonaise (France, Allemagne, Royaume-Uni, États-Unis, Canada)